attention to Detail.

TEXT

Technical texts to be transcribed as accurately as possible, or creative texts to be interpreted with finesse and authenticity; everything is edited with loving precision.

Both languages are spoken at a native speaker level. You can therefore be sure that the translation is going to be of an impressive quality, while the feel of your work will remain authentic even for a native speaker.

 

SUBTITLES

Film is subtitled by hand and in great detail. Emphasis is placed on creating captions which are pleasing to the eye and which harmonise with scene changes. Subtitles are synchronised accurately to speech patterns and take great care to authentically capture the feel of the source material.


Subtitles not only significantly expand the target audience as many people speak English, they are an enormously important part of audio-visual accessibility. They give those who are hard of hearing the chance to enjoy your material.