what crosstext offers

 

Translations // Subtitles // Proof-reading // Transcriptions // Copywriting
For German & English, in both directions.

Since its creation in 2016, Crosstext has specialised on the precise and creative aspects of working with the German and English languages. 

The gathered experience spans everything from translating intricate, heady and language-barrier-blurring artist biographies for music festivals, over interpreting precisely formulated press releases or charmingly edited promotional company brochures, to sensitively subtitling films and copywriting texts of banking websites.

There are, of course, a vast number of translators working with the German/English language pair. A true and intimate native speaker knowledge of both languages is, however, usually not given. This is where Crosstext excels. When your text, no matter how quirky, needs to be as authentic in German as you have created it in English, then you’re on Crosstext's home turf! Next to the high standard in quality, great value is placed on creating work through a modern, stylish and personal approach - of course accommodating the media formats you require.

Friendly, relaxed, respectful and transparent communication is given.

 

  

behind the scenes

 

Crosstext was created by a trilingually and triculturally raised person with extensive global mileage, which resulted in enthusiasm for languages and an intimate, native speaker knowledge of the English, German, Serbo-Croatian and Bosnian languages.

The process of learning these languages at young age and in the respective countries endows a person with a certain sensibility for colloquially and culturally authentic expressions, as only someone who has grown up with a language can possess.

German secondary schooling, as well as an academic career at LaTrobe University in Melbourne, Australia have in turn strengthened the grasp on specialized and academic texts and have created extensive research abilities in German and English.

 

 

BIOGRAPHICAL BIAS

 

Born in Bosnia, starting school and growing up in Northern Germany, tertiary studies and transition to adulthood in Melbourne, Australia.

Now, since 2010, back in Germany once again - at least picking up a talent for languages along the way for the troubles.

The talent proved useful and the love for words developed into a profession: Adis Begovic, under the moniker Crosstext, has been translating, subtitling, creating and proof-reading everything and anything to do with text since 2016.